Term and conditions

Artykuł 1 Definicje

W niniejszych ogólnych warunkach sprzedaży i dostaw obowiązują następujące definicje:
(a) Sprzedawca: Doréma Rekreatie BV i/lub firma lub przedsiębiorstwo powiązane z Doréma Rekreatie BV
(b) Klient: każda osoba fizyczna lub prawna, która zawiera Umowę ze Sprzedającym lub z którą kontaktuje się lub prowadzi negocjacje lub której Sprzedający złożył ofertę.
(c) Ogólne warunki: niniejsze ogólne warunki sprzedaży i dostawy.
(d) Umowa: jakakolwiek umowa pomiędzy Sprzedającym a Kupującym dotycząca sprzedaży i dostawy produktów i/lub usług, wszelkie zmiany lub uzupełnienia do niej, jak również wszelkie akty (prawne) mające na celu przygotowanie i/lub wdrożenie tej umowa.
(d) Produkty: asortyment namiotów (markizy) Sprzedającego oraz artykułów kempingowych będących przedmiotem Umowy. Produkty obejmują również usługi, o ile ma to zastosowanie.

Artykuł 2 Zastosowanie

1. Niniejsze Ogólne Warunki mają zastosowanie do wszystkich ofert i ofert Sprzedającego, potwierdzeń zamówień, Umów bez względu na nazwę oraz wszelkich czynności (prawnych) pomiędzy Sprzedającym a Kupującym.
2. Klient akceptuje obowiązywanie Ogólnych Warunków już przez sam fakt złożenia zamówienia lub pytania/oferty.
3. Obowiązywanie jakichkolwiek ogólnych warunków stosowanych przez Kupującego jest wyraźnie odrzucane przez Sprzedającego, chyba że ich zastosowanie zostało zaakceptowane na piśmie przez Sprzedającego.

Artykuł 3 Oferty, zawieranie Umów, specyfikacje

1. Oferty Sprzedającego w jakiejkolwiek formie nie są wiążące, chyba że w ofercie zaznaczono inaczej.
2. Oferta może zostać wycofana przez Sprzedawcę, jeżeli wycofanie dotrze do Kupującego przed lub jednocześnie z ofertą.
3. Umowy, a także zmiany i uzupełnienia do nich zawierane są tylko i wyłącznie w przypadku ich akceptacji lub potwierdzenia na piśmie przez Sprzedawcę lub po przystąpieniu do realizacji przez Sprzedawcę.
4. Przyjęcie oferty odbiegającej w jakikolwiek sposób od oferty uważa się za nową ofertę i za odrzucenie oferty pierwotnej.
5. Materiały dokumentacyjne i informacje dotyczące Produktów w ofertach, broszurach itp., w tym między innymi zdjęcia, wymiary, wagi, kolory, dane techniczne, ceny itp. mają wyłącznie charakter informacyjny i nie są wiążące.
6. W odniesieniu do uzgodnionych specyfikacji dopuszczalne są nieznaczne odchylenia m.in. ilości, rozmiarów, wagi i kolorów lub ich odchylenia, które mieszczą się w granicach tolerancji, która jest uzasadniona zgodnie ze zwyczajami handlowymi w branży. Nigdy nie mogą stanowić podstawy do reklamy.
7. Kupujący ponosi odpowiedzialność i odpowiedzialność za dane i informacje, które przekazuje Sprzedającemu w ramach Umowy.

Artykuł 4 Dostawa

1. Sprzedawca dostarcza Produkty, jak również przekazuje towarzyszące im dokumenty oraz przenosi własność Produktów zgodnie z Umową i Ogólnymi Warunkami.
2. Sprzedawca dostarczy Produkty, które nie są objęte żadnymi prawami ani roszczeniami osób trzecich, chyba że Klient zgodził się przyjąć Produkty z takimi ograniczeniami, z wyjątkiem i zastrzeżenia tytułu w normalnym toku działalności.
3. Podane terminy dostaw są jedynie orientacyjne i orientacyjne, chyba że pisemnie uzgodniono inaczej. W przypadku opóźnionej dostawy klientowi nie przysługuje odszkodowanie, zawieszenie, anulowanie lub rozwiązanie. W przypadku opóźnienia w dostawie, Sprzedający popada w zwłokę dopiero po pisemnym powiadomieniu o zwłoce, w którym wyznaczono mu rozsądny termin na zapewnienie zgodności.
4. Terminy dostawy rozpoczynają się z chwilą zawarcia Umowy, a wszelkie informacje wymagane dla szczegółowych informacji Sprzedający otrzymał od Kupującego.
5. Sprzedający jest uprawniony do dostaw częściowych, w takim przypadku Sprzedający ma prawo do fakturowania każdej dostawy częściowej.
6. Dostawa będzie odbywać się Ex Works (EXW) z magazynu ICC Incoterms 2010 Sprzedającego w Doetinchem (Holandia), chyba że uzgodniono inaczej na piśmie. Wszystkie Produkty zostaną przetransportowane na koszt i ryzyko Klienta, nawet jeśli w przesyłce obowiązuje warunek „fracht opłacony”.
7. Sprzedający niezwłocznie poinformuje Kupującego o terminie i miejscu dostawy, a Kupujący niezwłocznie odbierze Produkty, a w każdym razie w terminie 30 dni od zawiadomienia Sprzedającego. Dostawę uważa się za zrealizowaną z chwilą udostępnienia Produktów przez Sprzedającego Kupującemu.
8. Jeżeli Kupujący nie odbierze Produktów w terminie, popadnie w zwłokę bez zawiadomienia o zwłoce, a Produkty zostaną przechowane na jego koszt i ryzyko lub sprzedane przez Sprzedawcę. W takim przypadku klient jest winien cenę zakupu plus odsetki i koszty jako rekompensatę plus koszty magazynowania.

Artykuł 5 Ceny

1. Wszystkie ceny podane przez Sprzedającego są cenami netto, bez rabatu, z magazynu Ex Works (EXW) ICC Incoterms 2010 Sprzedającego w Doetinchem (Holandia), w euro i nie zawierają podatku VAT, kosztów, należności celnych przywozowych, dopłat, opłat lub podatki, chyba że pisemnie uzgodniono inaczej.
2. Jeżeli w Umowie nie uzgodniono ceny, ceny za Produkty będą obowiązywać w chwili zawarcia Umowy.
3. Jeżeli po zawarciu Umowy nastąpi podwyższenie jednego lub więcej czynników kosztotwórczych, nawet jeżeli nastąpi to w wyniku przewidywalnych okoliczności, Sprzedający ma prawo przenieść to podwyższenie na Kupującego.
4. Jeżeli zastosowanie poprzedniego paragrafu spowoduje wzrost ceny o 10% lub więcej w okresie 3 miesięcy od zawarcia Umowy, Klient ma prawo do odstąpienia od Umowy w ciągu 5 dni od powiadomienia o podwyżce ceny . listem poleconym, bez prawa do odszkodowania.

Artykuł 6 Płatność

1. Płatność faktur od Sprzedającego musi być dokonana w ciągu 14 dni od daty wystawienia faktury bez dyskonta, zawieszenia, potrącenia i/lub rozliczenia poprzez przelew lub wpłatę na rachunek bankowy lub rachunek bankowy wskazany przez Sprzedającego, chyba że uzgodniono inaczej w pismo.
2. Jeżeli pełna płatność nie zostanie dokonana przed terminem, o którym mowa w art. 6 ust. 1, Kupujący popadnie w zwłokę z mocy prawa bez dalszego zawiadomienia o zwłoce, w którym to przypadku wszelkie zobowiązania płatnicze Kupującego wobec Sprzedającego staną się natychmiast wymagalne, a od tego momentu przysługuje rekompensata ustawowych odsetek handlowych + 2%.
3. Wszelkie pozasądowe i sądowe koszty windykacji, wewnętrzne i zewnętrzne, jakie Sprzedający musiał ponieść w postępowaniu sądowym przeciwko Kupującemu jako powód lub pozwany, ponosi Kupujący. Koszty pozasądowe zostaną ustalone zgodnie ze stawkami poboru Holenderskiej Izby Adwokackiej. Koszty prawne zostaną ustalone na podstawie kwoty faktycznie zapłaconej przez Sprzedającego w związku z procedurą, nawet jeśli przekracza ona ustalone koszty prawne.
4. W przypadku zwłoki w zapłacie ewentualna różnica z tytułu niekorzystnego kursu walut przypada na rachunek Klienta. Daty referencyjne to termin płatności faktury i data jej zapłaty.
5. Płatności dokonywane przez Klienta w pierwszej kolejności będą zaliczane na poczet kosztów, następnie odsetki, a następnie faktury w kolejności wiekowej, nawet jeśli nie są jeszcze wymagalne.
6. Sprzedający ma w każdym czasie prawo zwrócić się do Kupującego (i) o zabezpieczenie wykonania wszystkich zobowiązań wynikających z Umowy w sposób, który Sprzedający uzna za wystarczający lub (ii) przedpłatę. W przypadku niewniesienia przez Kupującego takiego zabezpieczenia lub zaliczki, Sprzedający ma prawo wstrzymać dalsze wykonywanie Umowy do czasu wniesienia przez Kupującego żądanego zabezpieczenia lub zaliczki.

Artykuł 7 Skargi

1. W momencie dostawy Klient zobowiązany jest do sprawdzenia lub zlecić zbadanie zgodności Produktów z Umową.
2. Sprzedający zostanie powiadomiony na piśmie przez Kupującego o każdej reklamacji dotyczącej Produktów, podając (i) dane Produkty, (ii) datę zakupu oraz (iii) charakter wady („Zgłoszenie zdarzenia terenowego” JODŁA”))”.
3. W przypadku widocznych wad Produktów i/lub brakujących ilości Produktów, Kupujący jest zobowiązany do przedłożenia Sprzedającemu FIR faksem, e-mailem lub drogą elektroniczną w ciągu pięciu dni roboczych od dostarczenia Produktów.
4. W przypadku wszystkich innych reklamacji dotyczących Produktów, Kupujący musi przesłać Sprzedającemu FIR faksem, e-mailem lub drogą elektroniczną w ciągu pięciu dni roboczych od dnia, w którym wady i/lub brakujące ilości stały się znane lub racjonalnie znane Kupującemu. mogło być.
5. Kupujący zobowiązany jest do pisemnego zgłoszenia Sprzedającemu reklamacji dotyczących zafakturowanej kwoty w ciągu pięciu dni roboczych od otrzymania faktury, wraz z opisem reklamacji.
6. Niewystawienie przez Klienta zawiadomienia o zwłoce w terminie określonym w art. 7.3, 7.4 i 7.5 spowoduje utratę jakichkolwiek roszczeń.
7. Reklamacje jakiegokolwiek rodzaju nie opóźnią zobowiązań płatniczych Klienta i mogą być zgłaszane Sprzedawcy wyłącznie na piśmie w terminach określonych w niniejszym Artykule 7
8. W każdym przypadku wszelkie roszczenia Klienta przedawniają się, chyba że w ciągu dwunastu miesięcy od dnia dostawy lub od dnia, w którym dostawa powinna była nastąpić, przed właściwym sądem zostanie wszczęte postępowanie sądowe.

Artykuł 8 Gwarancja

1. Sprzedający dostarczy Produkty, których ilość, jakość i opis spełniają wymagania określone w Umowie i które są zapakowane w sposób określony w Umowie. Niniejsza gwarancja obowiązuje przez 12 miesięcy od daty dostawy odpowiednich Produktów, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie.
2. O ile Sprzedający i Kupujący nie uzgodnili inaczej na piśmie, Produkty nie są odpowiednie do żadnego konkretnego celu i nie posiadają żadnych szczególnych właściwości, a Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za brak zgodności Produktów.
3. Gwarancją nie są objęte następujące przyczyny uszkodzeń:
– drobne wady lub odchylenia, które mieszczą się w granicach tolerancji przyjętych w “dobrej praktyce handlowej”;
– Produkty były używane do celów innych niż te, do których są normalnie używane lub do których są przeznaczone;
– w opinii Sprzedającego, produkty były używane, konserwowane, przechowywane lub transportowane w niewłaściwy sposób;
– Produkty były naprawiane lub zmieniane przez Klienta lub osobę trzecią;
– szkoda jest spowodowana zaniedbaniem Klienta lub osoby trzeciej;
– uszkodzenie jest spowodowane tym, że Kupujący lub osoba trzecia działała niezgodnie z instrukcjami, wskazówkami lub poradami Sprzedawcy;
– niedoskonałość jest spowodowana normalnym zużyciem;
– wada wynika z regulacji rządowych dotyczących Produktów, ich produkcji lub użytkowania;
– Kupujący nie wypełnił swoich zobowiązań wobec Sprzedającego (finansowych i innych).
4. 4. W przypadku, gdy Sprzedający uzna reklamację za uzasadnioną i zostanie ona złożona w sposób określony w artykule 7, Sprzedający, według własnego uznania, bezpłatnie wymieni dane Produkty lub części (po czym wymienione Produkty/części staną się własnością Sprzedającego) lub naprawi Produkty w rozsądnym terminie po otrzymaniu reklamacji lub zaoferuje obniżkę ceny lub notę kredytową. Zobowiązania gwarancyjne Sprzedającego są ograniczone wyłącznie do roszczeń gwarancyjnych opisanych w niniejszym artykule 8.
5. Nowe Produkty lub części dostarczane w ramach gwarancji za pośrednictwem magazynu Klienta Delivered Duty Paid (DDP) ICC Incoterms 2010 w kraju zamieszkania. Rozstrzygnięcie reklamacji na miejscu odbywa się na koszt i ryzyko Klienta, w tym, między innymi, rozliczenie, oczyszczenie, demontaż, montaż i ustawienie Produktów.
6. Kupujący zapewni Sprzedającemu niezbędną pomoc w celu zbadania niedoskonałości. Produkty muszą zostać udostępnione Sprzedającemu na pierwsze żądanie, przy czym fracht został opłacony z góry przez Kupującego. Przesyłki zwrotne są przyjmowane wyłącznie po uzyskaniu uprzedniej pisemnej zgody Sprzedającego. Koszty przesyłek zwrotnych ponosi Klient, a odpowiednie Produkty są przewożone na jego ryzyko.
7. Jeżeli Sprzedający dostarcza Kupującemu Produkty, które uzyskał od innych dostawców, roszczenia gwarancyjne Kupującego są w każdym przypadku ograniczone do gwarancji, jakich ci dostawcy trzeci udzielają Sprzedającemu w tym zakresie. 

Przetłumaczono z www.DeepL.com/Translator (wersja darmowa)

Artykuł 9 Zachowanie tytułu prawnego

1. Produkty są dostarczane Klientowi z zastrzeżeniem prawa własności. Produkty pozostają zatem własnością Sprzedającego do czasu, gdy wszystkie należności wynikające z Umowy i niniejszych Ogólnych Warunków – czy to z tych, czy z poprzednich dostaw lub usług – w tym, między innymi, cena zakupu, jak również odsetki i koszty windykacji, zostaną w całości zapłacone przez Kupującego. met. Produkty podlegające zastrzeżeniu prawa własności są na rachunek i ryzyko Klienta.
2. Do czasu przejścia własności Produktów na Kupującego, Kupujący nie będzie uprawniony do wynajmowania Produktów, oddawania ich do używania, w sposób inny niż zbycie lub dostarczenie ich osobom trzecim w normalnym toku działalności, ani do zezwalania osobom trzecim na korzystanie z tych Produktów lub obciążanie ich w jakikolwiek sposób, ani do umieszczania ich poza swoją kontrolą.
3. Kupujący będzie przechowywał i oznaczał Produkty objęte zastrzeżeniem własności w taki sposób, aby można je było zidentyfikować jako Produkty dostarczone przez Sprzedającego objęte zastrzeżeniem własności oraz ubezpieczy te Produkty od zwyczajowego ryzyka.
4. 4. Kupujący niezwłocznie poinformuje Sprzedającego o uszkodzeniu, utracie Produktów, ich zajęciu lub roszczeniach osób trzecich. Na pierwsze żądanie Sprzedającego, Kupujący poinformuje o miejscu, w którym znajdują się Produkty.
 5. Produkty mogą zostać natychmiast odebrane przez Sprzedającego, jeśli Kupujący nie wypełnił swoich zobowiązań lub jeśli Sprzedający ma powody sądzić, że Kupujący nie wypełni swoich zobowiązań. Kupujący niniejszym nieodwołalnie upoważnia Sprzedającego do odbioru i usunięcia Produktów z miejsca, w którym się znajdują. Kupujący uczyni wszystko, co konieczne i użyteczne, aby Sprzedający mógł odebrać Produkty. Kosztami odzyskania Produktów zostanie obciążony Klient. 

Artykuł 10 Prawa własności intelektualnej i poufność

1. Sprzedający zastrzega sobie wszystkie obecne i przyszłe prawa (własności intelektualnej) do Produktów i pozostaną one wyłączną własnością Sprzedającego. Umowa i Warunki Ogólne nie oznaczają przeniesienia żadnego prawa (własności intelektualnej) ani licencji na użytkowanie, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie.
2. Klient zobowiązuje się nie naruszać ani nie wpływać na te prawa (własności intelektualnej) w żaden sposób, bezpośrednio lub pośrednio, poprzez użytkowanie lub w inny sposób.
3. Klientowi nie wolno ujawniać ani wykorzystywać danych i informacji dotyczących Sprzedawcy lub podmiotów powiązanych, w tym między innymi Produktów, usług i działalności, w najszerszym znaczeniu tego słowa, o ile dane te są przekazywane w sposób poufny lub mają charakter pozornie poufny.

Artykuł 11 Odpowiedzialność, odszkodowanie i siła wyższa

1. Odpowiedzialność Sprzedawcy z tytułu przypisywanego mu uchybienia w wykonaniu Umowy lub z jakiegokolwiek innego powodu jest ograniczona do kwoty, jaką Sprzedawca otrzyma od ubezpieczyciela z tytułu ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej z tytułu prowadzonej działalności gospodarczej w odniesieniu do szkody, za którą ponosi odpowiedzialność przez Kupującego.
2. 2. Jeżeli w odniesieniu do danej szkody nie zostanie wypłacone odszkodowanie z tytułu ubezpieczenia, odpowiedzialność Sprzedawcy jest ograniczona do systemu gwarancyjnego określonego w art. 8. Kupujący niniejszym wyraźnie zrzeka się wszelkich (innych) praw i roszczeń przysługujących mu wobec Sprzedawcy, niezależnie od przyczyny. .
3. W żadnym wypadku Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności wobec Kupującego za jakiekolwiek szkody szczególne, wynikowe, pośrednie, karne lub przypadkowe, w tym, między innymi, za szkody spowodowane zastojem, utratę zysku, utratę oszczędności, wzrost kosztów operacyjnych, szkody powstałe w wyniku działania klientów Klienta, utratę klientów, zmniejszenie wartości firmy itp., niezależnie od przyczyny, niezależnie od podstawy odpowiedzialności i niezależnie od tego, czy został on wcześniej poinformowany o możliwości wystąpienia takich szkód, wynikających w jakikolwiek sposób z Umowy lub w inny sposób. wyniki.
4. Ograniczenia i wyłączenia, o których mowa w ust. 1-3 powyżej nie mają zastosowania w zakresie, w jakim dana szkoda została spowodowana umyślnie lub wskutek rażącego niedbalstwa ze strony kierownictwa Sprzedawcy.
5. O ile spełnienie świadczenia przez Sprzedawcę nie jest trwale niemożliwe, odpowiedzialność Sprzedawcy z tytułu zawinionego uchybienia w wykonaniu Umowy powstaje wyłącznie w przypadku, gdy Kupujący niezwłocznie pisemnie wezwie Sprzedawcę do usunięcia uchybienia, wyznaczając mu odpowiedni termin na usunięcie uchybienia, a Sprzedawca również po upływie tego terminu w sposób nieunikniony nadal uchybia swoim obowiązkom.
6. Warunkiem istnienia prawa do odszkodowania jest zawsze pisemne zgłoszenie Sprzedawcy przez Klienta szkody w możliwie najkrótszym czasie po jej powstaniu. Wszelkie roszczenia odszkodowawcze wobec Sprzedawcy wygasają z upływem dwunastu miesięcy od powstania roszczenia.
7. Kupujący zabezpiecza Sprzedającego przed wszelkimi roszczeniami i groźbami roszczeń osób trzecich wobec Sprzedającego, kosztami (w tym uzasadnionymi kosztami prawnymi) obrony takich roszczeń oraz wszelkimi zobowiązaniami Sprzedającego wobec osób trzecich, jeśli takie roszczenia, koszty i zobowiązania wynikają z lub powstają w związku z jakimkolwiek działaniem, zaniechaniem lub wykorzystaniem Produktów przez Klienta lub jakąkolwiek zaangażowaną przez niego osobę trzecią i/lub z nienależytym wykonaniem Umowy.
8. W przypadku wystąpienia siły wyższej, wykonanie Umowy przez Sprzedającego zostanie zawieszone na czas trwania wyżej wymienionych okoliczności. Jeżeli okres ten będzie trwał dłużej niż trzy miesiące, strony są uprawnione do rozwiązania Umowy bez obowiązku wypłaty odszkodowania.
9. Za siłę wyższą uważa się wszystkie te okoliczności, które uniemożliwiają Sprzedającemu wykonanie Umowy lub jakiejkolwiek jej części lub czynią niemożliwym lub nadmiernie uciążliwym jej wykonanie, jeżeli takie okoliczności powstają poza uzasadnioną kontrolą Sprzedającego, w tym między innymi pożar, powódź, strajki, niepokoje w przemyśle, wojna (wypowiedziana lub nie), terroryzm, embarga, blokady, ograniczenia prawne, zamieszki, szeroko pojęte środki rządowe dotyczące produkcji i dystrybucji towarów, brak surowców, opóźnienia w produkcji, dystrybucji i dostawie Produktów, części lub surowców u Sprzedającego i dostawców.
10. Jeżeli Sprzedający częściowo wykonał swoje zobowiązania wynikające z Umowy przed wystąpieniem siły wyższej, będzie uprawniony do zafakturowania już dostarczonej części, a Kupujący zapłaci fakturę tak, jakby istniała odrębna Umowa.

Artykuł 12 Rozwiązanie

1. Sprzedawca ma prawo rozwiązać Umowę w całości lub w części lub zawiesić jej wykonanie, ze skutkiem natychmiastowym, bez interwencji sądów, z zastrzeżeniem innych praw przysługujących Sprzedawcy (do spełnienia świadczenia i/lub odszkodowania), jeżeli:
– Klient działa niezgodnie z jakimkolwiek postanowieniem Umowy lub niniejszych Ogólnych Warunków;
– Klient złożył wniosek o zawieszenie płatności lub zawieszenie płatności zostało przyznane;
– złożono wniosek o upadłość lub ogłoszono upadłość Klienta;
– przedsiębiorstwo Klienta zostało zamknięte lub zlikwidowane;
– wierzycielom zaproponowano ugodę;
– zajęto znaczną część majątku przedsiębiorstwa Klienta;
– przedsiębiorstwo Klienta lub jego znaczna część została sprzedana stronie trzeciej.
2. Jeżeli zastosowanie ma art. 13.1, wszelkie roszczenia wobec Kupującego staną się natychmiast wymagalne i płatne, przy czym Sprzedający nie będzie zobowiązany do wypłaty jakiegokolwiek odszkodowania lub gwarancji, a Sprzedający będzie uprawniony do odzyskania wszystkich Produktów. Klient będzie w pełni współpracował w tym zakresie. 

Artykuł 13 Prawo właściwe i właściwy sąd

1. Niniejsze Warunki Ogólne, wszystkie oferty i/lub Umowy podlegają prawu holenderskiemu.
2. Wszelkie spory wynikające z lub związane z niniejszymi Ogólnymi Warunkami, ofertami i/lub Umowami będą rozstrzygane wyłącznie przez właściwy sąd w Arnhem.

Artykuł 14 Postanowienia różne 

1. Sprzedający jest uprawniony do przeniesienia praw i obowiązków wynikających z Umowy na osoby trzecie. Kupującemu nie wolno tego czynić, chyba że za pisemną zgodą Sprzedawcy.
2. Sprzedawca jest uprawniony do jednostronnej zmiany niniejszych Ogólnych Warunków. Kupujący z góry wyraża zgodę na te zmiany.
3. W stosunkach między stronami obowiązywać będą ostatnio zarejestrowane Ogólne Warunki Handlowe.
4. Nieważność któregoś z postanowień niniejszych Ogólnych Warunków i/lub Umowy nie powoduje, że Ogólne Warunki lub Umowa są/będą nieważne w całości. W miejsce nieważnego lub nieskutecznego postanowienia stosuje się odpowiednie rozwiązanie, które w sposób najbardziej zbliżony do intencji stron i zamierzonego przez nie rezultatu ekonomicznego w sposób prawnie skuteczny.